Вступление к балету «Ночь Богов на горе Меру» из балетного цикла «Арктическая родина в Ведах» От автора: "Глубокоуважаемому Дмитрию Олеговичу Рогозину посвящаю. Вечно..."

исполняют:  Оркестр "АрменМерангулянОпера". Художественный руководитель Армен Мерангулян. Армен Александрович Мерангулян. Библиотека АрменМерангулянОпера, том четвертый. УДК781.6 + 78.089.7  078 ББК 85.31 М 52

ISМN 979-0-9003093-0-3

 

Часть первая

“Богиня Зари Ушас”

«Долгая Ночь и долгий День»

Сценарий и либретто Армена Мерангуляна.

Эпоха, изображающаяся в танцах, относится к далеким доисторическим временам - временам Ведических зорь - «долгой Ночи» и «долгого Дня» и носят полярный характер. Первый кордебалет и второй кордебалет располагается по левую и правую стороны сцены и олицетворяют противоположные стороны года – арктическую Ночь и арктический День. Третий кордебалет, стоящий в центре, олицетворяет тридцать Зорь в образе тридцати сестер.

Первый кордебалет: «Долгая Ночь» символизирует долго длящийся мрак, беспокойство в ожидании конца мрака; молитву о благополучном достижении конца ночи...

Третий кордебалет символизирует зори в виде тридцати сестер, что говорит об их неразделенности и длительности. Это и «тридцать шагов одного рассвета» с вращательными движениями зорь; это и, подобно колесу, их прохождение изо дня в день по тому же месту... Все это говорит как бы о группе зорь, объединенных в количестве тридцати, предвещает «Долгий День» и появление богини Зари Ушас.

Второй кордебалет олицетворяет разные солнца, обозначающие разные сезоны. Кордебалет также предвестник восходящего Солнца, появления первых лучей Солнца на Земле

Появляются богиня Ушас и Солнце - Сурья. Солнце – Сурья останавливает свою колесницу посреди неба (танец Его посреди сцены). А тридцать Зорь в образе тридцати сестер сопровождают богиню Ушас по пути к южной части света.

Танец богини зари Ушас скорее всего символизирует Ваятеля. В руках Его, может быть, и наша Земля. От рук Солнца - Сурьи постоянно исходит невидимая Энергия, которая распахнулась перед богиней Ушас. Сила эта может создать и долгую Ночь и долгий День.

Часть вторая

“Богиня речи Вач”

«Рождение новой мысли»

Сценарий Армена Мерангуляна.

Либретто создано Армена Мерангуляна по мотивам книги

Петра Петровича Орешкина (1932- 1987):

«Вавилонский феномен» - расшифровка Этруских зеркал.

“ЛИО Редактор”, Санкт-Петербург, 2009.

 

Сцена первая.

В легких прыжках появляется Богиня Вач. Движения ее рук представляют собой символы старинных букв - символов Всеясветной грамоты.

Сцена вторая

Изображает переход богини Вач в «мир иной» и встречу с душой умершего юноши. Здесь все ирреально, замедленно... Богиня и юноша медленно шествуют по миру Царства Инобытия. Юноша приподнимает ее над собой и медленно опускает.

«Следуй за мной в мир земной» - предлагает ему Богиня Речи. Но юноша мысленно отвечает ей:  «Лучше живи в моем мире и следуй за мной».

Они стремятся разглядеть друг друга. Душевное состояние, возникшее от соприкосновения двух миров, двух измерений, на грани потустороннего и материального пробуждает в богине  Вач «новую мысль» - она может рождаться и в мире живых и в мире мертвых. Она желает возратиться в мир «реальный», земной. Перед уходом Вач открывает юноше, что она богиня, и просит поклониться ей на прощание.

«Свидимся?» - спрашивает она юношу - «Иди следом за мной в мир земной!» - «Мы увидимся там, правда, пойдем за мной...»

Но юноша отстраняется от неё, и постепенно удаляется...

«Увидимся, кивни мне, дай знак!» - просит богиня.

Она держит в руках свое сердце, с которого падает капля крови. А юноша протягивает ей в ответ в своей руке камень.

Удаляясь от богини, умерший уносит свое сердце, оставляя у богини Вач «камень на сердце».

Сцена третья

Богиня Вач в задумчивости возвращается в земной мир. Ваятель дал ей силы рождаться и в мире мертвых и в мире живых. Возвратившись к живым, она с легкостью продолжила свой первоначальный, незавершенный танец. Движения рук ее вновь представляют символы старинных букв Всеясветной грамоты. Задумавшись над одной из них, она замирает.

Часть третья

Жур птица «Священная Птица УРов».

Второе  название: “Живите Уров”

 

Во времена предыдущего Апокалипсиса на Земле «35 - 40 тыс. лет назад были созданы благородные и красивые, но все-таки неодинаковые люди. Особенно выдающиеся черпали свою силу и интеллект от «Рекруче» - Космоса, что языковыми средствами обозначено в их природном имени - характеристике - УР»...

«...Священная, особо почитаемая птица УРРУСов, и ныне не исчезнувшая, как вид, когда-то летала в небе нашей Прародины. (В немногих особях она сохранилась в самых труднодоступных глубинах уссурийской тайги, где местные жители называют ее джентри. Поэтому похожий на Жур-птицу – джентри жУРавль в нашем народе до сих пор особо почитаем.  Жур-птица еще встречалась в Сибири в начале ХVII века”, после чего Священная Птица УРов была истреблена… 

«Сегодня доказать, что Жур-птица существовала в реальности, кажется, делом безнадежным. Но нет! Были такие птицы в той же Сибири, причём не так давно... Заглянем в Сибирские летописи. Вот «Хронографическая повесть», которая создана не позднее конца 20-х годов ХVII века.

В «Повести» написано буквально следующее: «В той же земле (сибирской - О.Г.) есть множество больших птиц и разнообразных малых. Есть именно в той части земли и птица: ноги у нее похожи на журавлиные, только длиннее журавлиных, высокие, до пояса человеку, красные, яркие, светятся словно драгоценный камень; а перья алые, но маховые на крыльях и в хвосте у той птицы перья черные, шея вытянутая, нос алый, клюв черный, нос ее похож на змеиную голову; а питается рыбой, на ногах лапы, как гусиные, а перья и ноги у той птицы очень богаты оттенками; а ростом, если вытянется и шею подымет, - с взрослого человека».  (Летописи Сибирские. Сост. и ред. Е.И.Дергачева- Скоп. Новосибирск, 1991, с.47).

У Петра Павловича Ершова (1815-1869)  в  сказке «Конёк - Горбунок», опубликованной в 1834 году «Иван на Коньке-Горбунке (т.е. включив в работу свою мысль) отправляется за Жар-птицей, от которой становится светло даже в самую темную ночь. Нетрудно догадаться, что Жар-птица - это дарующие свет жизни наши Ведические знания, к которым, следуя наказу Ершова, мы должны снова прильнуть. «А» в слове «жар», по всей видимости, поставлено вместо «У». Жур-Птица - это священная птица УРов, т.к. она, наверное, кУРлыкала, как и журавли.

В русских сказаниях и легендах, видимо, так и было: «ЖУР-птица», но православные редакторы при публикации сказок исправили «ЖУР» на «жар», тем паче птица - светит: коли дыма без огня - жара не бывает, значит и света тоже. «Логично»! Ершову оставалось только смириться. Но в нашем языке есть «журавль» а не «жАравль». «Буква “Ж” - Живите нам уже знакома. Поэтому «Жур» прочитывается «Живите УРов». Олег Гусев «Белый Конь Апокалипсиса». Издательство «ЛИО Редактор» Санкт - Петербург, 2000. Издание второе, страницы  153, 274 - 275.

Примечание от издательства:  “Композитор Армен Александрович Мерангулян выражает свое пожелание постановщикам балета танцевать балет “Жур-птица” по образу лебедя из балета “Умирающий лебедь” Сен-Санса в постановке, близкой к хореографии Фокина. В балетах “Богиня речи Вач” и “Богиня зари Ушас” балерины и весь кордебалет должны танцевать в длинных “шопенках”, а танцовщики в соответствующих костюмах. Хореографический язык балетов должен быть близок к языку Фокина в “Шопениане”; второму акту балета “Жизель” и романтическому стилю. Также композитор отмечает необходимость привнесения в хореографию  элементов восточной лексики”. 

Балетный цикл "Арктическая родина в Ведах".

Сюита первая.

Чакона "Преображение"

Жена Брахмы Савитри и Ашвины возвращают юность слабеющему к старости Солнцу – Чхъяване

Балет повествует о молитве супруги Брахмы – Савитри, обращенной к Брахме, о слабеющем к старости Солнце - Чхъяване. Ашвины – врачеватели и помощники Богов возвращают Чхъяване юность.

Балет представляет собой чакону – полифонические вариации на тему Арама Мерангуляна (1899/1902-1967): Песнь юноши “С негою к тебе” (“Ай, ай назерёв”). Армен Мерангулян передал экзотерический смысл чаконы - музыкальной формы старинного происхождения. К мелодии своего деда Арама Мерангуляна он разработал полифонические вариации, где периодически повторяется определенная гармоническая последовательность аккордов. Композитор создал постоянно видоизменяющийся и одновременно приходящий на круги своя непреходящий Вечный фон - Единый Тон. Наложенные одна на другую, вариации одной и той же мелодии проходят под аккомпанемент одних и тех же “круговых” аккордов, всё время изменяющихся, повторяющихся и приходящих к одному Началу. Таким образом, композитор передал космический смысл Преображения - постоянное угасание и обновление самой Природы Вселенной и человека. Это чередование и создаёт смысл балетного сюжета

Интересующиеся историей этого балетного цикла, его либретто найдут для себя много любопытного также и на официальном сайте ООО «АрменМерангулянОпера», расположенном по адресу:  www.armenmerangulianopera.com в разделе «Виртуальная Консерватория МерангулянКультура».  На этом же сайте, в интернет-магазине Русского музыкального издательства ООО «АрменМерангулянОпера» Вы сможете приобрести эти балеты в виде партитур, аудио и видео, как на физических носителях, так и в цифровом формате.